내용 이해가 쉽도록 위 사이트 원 번역문 내용을 단문형태로 끊어 표현을 바꿔 기재한다.
다만, 여건상 일부분만 살피는 경우가 많다.
따라서 작업중 파일을 별도로 만든다.
그리고 클라우드 드라이브 폴더에 보관한다.
그리고 이후 계속 수정보완해가기로 한다.
그리고 완료되면 본 페이지에 직접 붙여나가기로 한다.
작업중인 파일은 다음 폴더 안에서 K0196_T0457_in 파일을 참조하면 된다.
https://drive.google.com
●차후 링크가 변경되어 연결되지 않을 때는 다음 페이지 안내를 참조한다. buddhism0077
wikiart ○ [pt op tr] 예술작품 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Ernst-Ludwig-Kirchner-great-lovers-mr-and-miss-hembus.jpg!HD
Artist: Ernst-Ludwig-Kirchner
Ernst Ludwig Kirchner (6 May 1880 – 15 June 1938) 독일 표현주의 화가 이자 판화 인 이었으며 Die Brücke 또는 20 세기 예술 의 표현주의 의 기초가되는 핵심 그룹 인 The Bridge 의 창시자 중 한 명입니다 . 그는 제 1 차 세계 대전 에서 군 복무에 자원 했지만 곧 붕괴를 당하고 퇴역했습니다. 1933 년, 그의 작품은 나치에 의해 " 퇴보 " 라는 브랜드가 붙여졌고 , 1937 년에는 600 점이 넘는 그의 작품이 팔리거나 파괴되었습니다. [...이하 줄임...] from https://en.wikipedia.org/wiki/Ernst_Ludwig_Kirchner Title : great-lovers-mr-and-miss-hembus.jpg!HD Info
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈 [wiki-bud]Rajagaha [san-chn]
adahat 不燒 [san-eng]
cakraṃ $ 범어 cycle [pali-chn]
anupādi-sesa-nibbāna 無餘依涅槃, 無餘涅槃 [pal-eng]
nikkuha $ 팔리어 adj.not deceitful. [Eng-Ch-Eng]
mistaken attachment 迷執 [Muller-jpn-Eng]
迦陵頻伽 カリョウビンガ (term) the kavaliṅka [Glossary_of_Buddhism-Eng]
TOLERANCE OF NONBIRTH☞ Syn: Insight Into the Non-origination of Dharmas; Insight Into the Non-arising of Dharmas. See also: Non-retrogression; Pure Lands (as Realms). Skt/ Dharmanutpattika-ksanti (Vn / Vô-sanh Pháp-Nhẫn). “Insight into the non-substantial nature of all phenomenal existence.” “Tolerance (insight) that comes from the knowledge that all phenomena are unborn. A Mahayana Buddhist term for the insight into emptiness, the non-origination or birthlessness of things or beings realized by Bodhisattvas who have attained the eighth Stage (Bhumi /Ground) of the path to Buddhahood. When a Bodhisattva realizes this insight, he has attained the stage of Non-Retrogression.” (Ryukoku University) “In the process of practicing the Buddha’s teaching, there is a stage where one recognizes, accepts, and complies with the truth that there is no self-substance in any dharma, even though one may not yet have fully realized the prajna truth. When one goes a step further and realizes fully this truth of suchness, he is said to have attained the Realization of the Non-Arising of Dharmas (Tolerance of Non-Birth).” “Rest in the imperturbable reality which is beyond birth and death and which requires a patient endurance without which thoughts will arise endlessly. The Prajna paramita treatise defines it as the unflinching faith and imperturbed abiding in the underlying reality of all things, which is beyond creation and destruction. It must be realized before attainment of Buddhahood.” Note: The Pure Land school teaches that anyone reborn in the Pure Land attains the Tolerance of Non-Birth and reaches the stage of Non-Retrogression, never to fall back into Samsara. Thus rebirth in the Pure Land is the immediate goal of Pure Land practitioners while Buddhahood is the ultimate goal.
[fra-eng]
chaise $ 불어 chair [chn_eng_soothil]
不久 Not long (in time). [vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ]
▼●[羅什] 無法相亦無非法相. 법상(法相)도 없고 비법상(非法相)도 없기 때문이니라. [玄奘] 善現! 彼菩薩摩訶薩無法想轉、無非法想轉、無想轉亦無非想轉. [義淨] 彼諸菩薩非法想、非非法想、非想非無想. 06-11 नापि तेषां सुभूते बोधिसत्त्वानां महासत्त्वानां धर्मसंज्ञा प्रवर्तते। एवं नाधर्मसंज्ञा। नापि तेषां सुभूते संज्ञा नासंज्ञा प्रवर्तते। nāpi teṣāṁ subhūte bodhisattvānāṁ mahāsattvānāṁ dharmasaṁjñā pravartate | evaṁ nādharmasaṁjñā | nāpi teṣāṁ subhūte saṁjñā nāsaṁjñā pravartate | 또한 수보리여! 그들 위대한 존재로서 깨달음갖춘이들의 경우 ‘법’에 대한 산냐가 생겨나지 않기 때문이며, 그렇게 ‘법이 아니다’에 대한 산냐가 (또한 생겨나지 않기 때문이다). 또한 수보리여! 그들에게 있어서 산냐나 산냐가 아닌 것이 생겨나지 않기 때문이다. ▼▷[nāpi] ① na(ƺ.) + api(ƺ.) → [또한] ▼[teṣāṁ] ① teṣāṁ(pn.ƾ.gen.pl.) → [그들] ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ▼[bodhisattvānāṁ] ① bodhisattvānāṁ(ƾ.gen.pl.) → [깨달음갖춘이들의 경우] ▼[mahāsattvānāṁ] ① mahāsattvānām(nj.→ƾ.gen.pl.) → [위대함갖춘상태인] ▼[dharmasaṁjñā] ① dharma+saṁjñā(Ʒ.nom.) → [법에 대한 산냐가] ② dharma(ƾ. that which is established or firm, law; usage, practice, duty; right, justice) ▼[pravartate] ① pravartate(pres.Ⅲ.sg.) → [생겨나지 않는다. → 생겨나지 않기 때문이며,] ② pravṛt(1.Ʋ. to go forward, proceed; to arise, be produced; to happen, take place) ▼▷[evaṁ] ① evaṁ(ƺ.) → [그렇게] ② evaṁ(ƺ. thus, in this way, in a such manner) ▼[nādharmasaṁjñā] ① na(ƺ.) + a|dharma+saṁjñā(Ʒ.nom.) → [법이 아닌 것에 대한 산냐가 (+또한 생겨나지 않기 때문이다).] ▼▷[nāpi] ① na(ƺ.) + api(ƺ.) → [또한] ▼[teṣāṁ] ① teṣāṁ(pn.ƾ.gen.pl.) → [그들의 → 그들에게 있어서] ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ▼[saṁjñā] ① saṁjñā(Ʒ.nom.) → [산냐가] ② saṁjñā(Ʒ. consciousness; knowledge, understanding; intellect, mind) ▼[nāsaṁjñā] ① na(ƺ.) + asaṁjñā(Ʒ.nom.) → [산냐가 아닌 것이] ▼[pravartate] ① pravartate(pres.Ⅲ.sg.) → [생겨나지 않는다. → 생겨나지 않기 때문이다.]